¿Domina usted su idioma? II

Mapa1

 

Una lengua puede vivir indefinidamente, como la porción de humanidad que habla dicha lengua, y puede morir, sustituida por otra, si le falta la entrañable adhesión de la sociedad que la habla. Pero mientras la sociedad quiera conservar su lengua, la vitalidad de ésta será perdurable.       Ramón Menéndez Pidal

Cualquier lengua viva sufre cambios y evoluciona. Como producto social, una lengua debe rejuvenecerse de continuo para acomodarse a las necesidades de sus usuarios. Sin embargo, cambio y evolución no son sinónimos de deterioro y destrucción, ni del desenfreno a que a menudo el lenguaje es sometido por tanto ignorante e improvisado. El lenguaje tiene como fundamental razón de ser la comunicación de ideas, es decir, que seamos comprendidos cuando hablamos y escribimos.

¿Domina usted su idioma? Nuevamente le invitamos a que lea las siguientes cuestiones idiomáticas, para que compruebe cuánto sabe o ignora referente a la lengua de Cervantes. (Le invitamos a que lea el primer artículo que publicamos en enero de 2008, titulado ¿Domina usted su idioma?

¿Cómo se dice?

              Incorrecto                                                       Correcto

“Nos sentamos en la mesa”.                      “Nos sentamos a la mesa”.

Peticionar (del inglés “petition”)                                    Pedir

Me gusta cantidad (sustantivo mal empleado

como adverbio)                                                            Me gusta mucho

“I am late” no se dice en español “Yo estoy tarde”.   Se dice: Se me ha hecho tarde   o  me he retrasado.

Pevée                                                         Prevé (del verbo prever)

Le removieron un tumor (anglicismo).                  Le extirparon o le extrajeron un tumor.

El hombre está patiseco.             El hombre está petiseco (raquítico, marchito).

Se removió el sombrero (anglicismo).              Se quitó el sombrero.

Visité  Cuba, visité Rumania, etc.                          Visité a Cuba, visité a Rumania (con la  preposición a antes de nombres propios de lugares que no llevan artículo).

Me luce que va a hacer frío.                          Me parece (o creo) que va a hacer frío. El verbo lucirse con sentido de destacarse o hacer un buen papel puede emplearse así: 1) La pareja se lució en el baile 2) El joven se destacó en el certamen.

Espero de que llegue pronto.                         Espero que llegue pronto.

Pensamos de que está en un error.             Pensamos que está en un error.

Se dio cuenta que lo estaban engañando.                 Se dio cuenta de que lo estaban engañando.

¿Con que te enamoraste de otra?           ¿Conque te enamoraste de otra?

Conque es conjunción coordinante, con que es una locución formada por la preposición con y el relativo que, que equivale a cual: La computadora con que trabaja se la regalaron. Conque lleva la intensidad de la pronunciación en con, mientras que con que la recibe en que.

Milígramo                                                                     Miligramo

Centígramo                                                                 Centigramo

Mi papá es autodidacta.                  Mi papá es autodidacto (este adjetivo, que también puede emplearse como sustantivo, tiene masculino y femenino. Se diría correctamente: Mi mamá es autodidacta).

Expander un negocio.                                 Expandir un negocio (con la terminación (ir), no (er).

Vivo en La Florida.                                      Vivo en Florida (El estado se llama Florida, no La Florida.)

Yo soy de los que opina.              Yo soy de los que opinan (plural).

Le tengo terror a las cucarachas.            Les tengo terror a las cucarachas.

Contribuyó una buena suma.             Contribuyó con una buena suma.

Los niños entran y salen de la escuela.           Los niños entran a la escuela y salen de ella (o de la misma).

Libros de referencia.                                           Libros de consulta.

Consulta, según el diccionario (WordReference.com), es la búsqueda de datos que se realiza en un libro, periódico, fichero, etc., para informarse sobre un asunto.

No regresaré hasta que no te hayas marchado.       No regresaré hasta que te hayas marchado (También es correcto decir: mientras no te hayas marchado).

Lo sabía, mas no me lo advirtió (mas es conjunción adversativa).

Ella es más hermosa que su hermana (más es adverbio de comparación y de cantidad).

Se escribe correctamente, sin la preposición de antes de gratis: La entrada es gratis; he trabajado gratis; el abogado te defenderá gratis.

¿Cómo se escribe la forma verbal, licua o licúa? Se escribe licua (li-cua, dos sílabas, no tres), sin acento en la u: licuo, licuas, licua, licuan.

Me gustaría que estuvieras más envuelto en actividades comunitarias.   Me gustaría que participaras más (o te interesaras más) en actividades comunitarias. No somos tamales para andar con tanta envoltura.

Nos reuniremos el día miércoles.        Nos reuniremos el miércoles. (Día está sobrando. ¿Qué otra cosa podría ser el miércoles –jueves, viernes, sábado, etc. — sino un día?)

El “area code” del inglés es el prefijo en español. Con este vocablo se indican zona, ciudad o país, antes de un número telefónico. El “zip code” es la zona postal.

Me perjudicó a propósito.                        Me perjudicó de propósito.

A propósito significa conveniente para lo que se destina. De propósito se refiere a algo que se ha hecho o dicho intencionalmente.

María debe de hablar (es probable pero no hay obligación). María debe hablar (deber significa obligación).

Apology y apología no significan lo mismo en inglés y en español. Según el diccionario de la Real Academia Española, apología significa “discurso de palabra o por escrito, en defensa o alabanza de alguien o algo”. Apology  significa disculpa. De manera que emplear apología en español con el mismo significado de apology  es un disparate garrafal.

Ejemplo de uso correcto: please accept my apologies: le ruego me disculpe.

La capital del Japón se escribe Tokio (dos sílabas, no tres), no Tokío (sin tilde en la i) y se pronuncia con la fuerza en la primera o. Rumania se escribe sin tilde en la i. La fuerza de pronunciación recae sobre la primera a.

El medicamento inyectable viene en un vial (del inglés vial).

Bonito, además de significar lindo, agraciado, bello, es el diminutivo de bueno. (Si lo duda, consulte el diccionario de la Real Academia Española en línea.)

Es anglicismo imperdonable emplear el adjetivo agresivo como sinónimo de activo, audaz, enérgico, diligente. Agresivo, en español, es aquel que ofende, provoca o ataca.

Se escribe a diestro y siniestro, no a diestra y siniestra.

Los siguientes nombres siempre se usan en plural: calzoncillos, vísperas, creces, alicates, espejuelos, víveres, pinzas, comicios, nupcias, efemérides, albricias, esponsales.

La traducción correcta de “commodities” (del inglés) no es comodidades, sino artículos de comercio.

“Malpractice”, traducido al español, no es mala práctica, que es un disparate colosal, sino negligencia (negligencia profesional, etc.).

 

No es lo mismo

No es lo mismo el cura (sacerdote), que la cura (acción y efecto de curar).

No es lo mismo el Papa (Sumo Pontífice), que la papa (tubérculo comestible).

No es lo mismo el capital (caudal), que la capital (ciudad principal).

No es lo mismo el cometa (astro), que la cometa (papalote).

No es lo mismo el corte (de cortar), que la corte (del rey).

No es lo mismo el cólera (enfermedad infecciosa), que la cólera (ira, furia).

No es lo mismo el parte (comunicación), que la parte (porción de una cosa).

No es lo mismo el frente (primera fila de tropa), que la frente (parte superior de la cara, de mayor tamaño en los calvos).

No es lo mismo el pendiente (arete), que la pendiente (inclinación o declive).

No es lo mismo el levita (de la tribu de Leví), que la levita (prenda de vestir).

No es lo mismo el calavera (hombre disoluto, mujeriego), que la calavera (huesos de la cabeza).

***

El verbo taponear no existe. El verbo que tenemos es taponar (de tapón), que significa “cerrar con tapón un orificio cualquiera”.

Parónimos: espulgar significa “limpiar la cabeza, el cuerpo o el vestido, de pulgas o piojos”. Los monos se espulgan, no se expurgan. Expurgar significa “limpiar o purificar una cosa”. Expurgar el idioma de barbarismos. También quiere decir “censurar la autoridad competente ciertas partes de un libro o un escrito, sin prohibir su lectura: Expurgaron el “Lazarillo de tormes de ciertos pasajes anticlericales”.

Yerba y hierba significan lo mismo y se pronuncian del mismo modo: Yerba.

En español no se introduce a una persona, se presenta. En inglés, cuando las personas no pertenecen a la misma categoría, se emplea “present”, no “introduce”. “Introduce” se usa para presentar a personas del mismo rango. En español, sin embargo, siempre se presenta, porque introducir en estos casos es anglicismo con distinto significado en nuestra lengua.

Las mujeres que ejercen la medicina se llaman médicas, galenas o doctoras (femenino), no médicos (masculino). Lo mismo ocurre con las licenciadas en derecho. El diccionario de la Real Academia Española ofrece la siguiente definición: abogado -da. ‘Licenciado en Derecho’. El femenino es abogada (→ género2, 3a): «Ellas son brillantes abogadas» (País [Esp.] 30.5.97). No debe emplearse el masculino para referirse a una mujer: la abogado.

Se dice ‘la primera ministra’, no ‘la primer ministro’. Se dice ‘la presidenta’, no ‘la presidente’.

En cuanto al poeta, el la actualidad, según el Diccionario Panhispánico de Dudas de la Real Academia Española,  se utiliza la forma poeta como común en cuanto al género (el/la poeta: “Sor Juana, la poeta mestiza de México (Fuentes Esto [Méx. 2002]).

 

Uso de los vocablos inadvertido y desapercibido

Real Academia Española

Inadvertido, da

  1. Dicho de una persona: Que no advierte o repara en lo que debiera.
  2. No advertido.

Desapercibido, da

Adj. No apercibido.

Diccionario de la lengua española WordReference.com

Inadvertido, da

Adj. Desapercibido, que no se nota.

Desapercibido, da

  1. Adj. inadvertido, no percibido.
  2. Desprevenido

Diccionario panhispánico de dudas

Desapercibido, da. Inadvertido o no percibido. Hoy se emplea casi exclusivamente en la expresión pasar desapercibido (no ser notado o percibido), tomada del francés en el siglo XIX: “La ley pasó desapercibida en aquel momento”. Este adjetivo se usaba en el español medieval y clásico con los significados de ‘desprovisto’ y ‘desprevenido’: “Como los tomaron desapercibidos, hirieron a muchos de ellos” (Cortés Cartas [Esp. 1519-26]; pero su empleo con estos sentidos comienza a decaer a partir del siglo XVIII y hoy sólo está vivo el uso influido por el francés que, aunque tradicionalmente censurado por galicista, se ha asentado durante los dos últimos siglos y forma parte hoy de la norma culta. Esta moderna acepción también está legitimada por el uso de apercibir como ‘percibir’ o de apercibirse como ‘darse cuenta’.

El verbo intransitivo contactar hace años fue aceptado por la Real Academia Española. Significa “establecer contacto o comunicación con alguien.  ‘El domingo contactaron con él’.  Sin embargo, existen expresiones o términos castellanos que pueden emplearse en su lugar: ponerse en contacto con o comunicarse con.

En nuestro afán de simplificar y reducir, no olvidemos nunca que el español es una lengua analítica, cuando el inglés es un idioma sintético. De modo que a menudo es imposible usar una sola palabra en nuestro idioma para enunciar la misma idea que se expresó en inglés con un solo vocablo.

Guido F. Castellanos

Se prohíbe la reproducción total o parcial sin permiso escrito del autor.

3 respuestas a ¿Domina usted su idioma? II

  1. Javier Nicolás Cruz Ruiz. dice:

    ¡EXCELENTE TRABAJO, FELICIDADES!

    • Javier Nicolás Cruz Ruiz. dice:

      Solicito a Usted permiso de reproducción con fines de estudio. ¿Qué debo hacer?

      • gfcastellanos dice:

        Hola Javier:
        Gracias por leer el artículo. Puedes utilizarlo con fines de estudio. Sólo te pido que cites la procedencia en cualquier trrabajo escrito. Y en internet, incluye un vínculo.
        Saludos,
        Guido F. Castellanos

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: